Spora International

Vous pouvez lire Spora en français maintenant! Cliquez le ptit drapeau là-haut.
You can read Spora in english now! Pick your flag up there.
Spora escribe en castellano a partir de hoy! Elige tu banderita.

Che dire?
Era tanto che ci pensavo. Cioé una bionda chiacchiera. Una bionda chiacchiera pure un sacco. Tanto da imparare quattro lingue come se niente fosse. Cioé. (Ogni allusione al fatto dell’aver intrattenuto, come dire, delle relazioni di lingua con ragazzi di ogni paese, be’, è puramente casuale)

Poi l’altro giorno ho visto che qualcuno mi traduceva dalla Francia, ma, ovvove! la traduzione automatica è penissima, tipo che la frase “io sto da dio” me l’ha tradotta con “je suis dieu” (io sono dio). E questo non è possibile, nonono signore e signori.

Quindi una che fa? Scrive al Sommo Geek con un appello da Amaro Montenegro “Quel blog è in difficoltà”. Si si, lui. Poi succede che non è che sia una cosa cosi comune, quella fare 4 blog in uno, quindi l’ha raccontato a Mr WordPresss (che, cioé, io una volta ci ho preso i mojiti insieme a Milano, per dire quanto sono sgamata pure io) e insomma loro due insieme mi hanno trovato the final solution, un aggeggio che il beggi ha spippolato dentro WP e ora io scrivo il post in 4 lingue. Cioé-cioé.

E ora, ORA sorge il vero problema, the question:

Come traduco “Cioé-cioé” ?

  1. J’adore! Anche io lo voglio, sto prodigio! Mi basta l’inglese, però…
    Vabbè che io non c’ho i nerd che mi aiutano, mi devo accontantare di Vanitoso e Puffetta

    by LaFre

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  2. Vanitoso & Puffetta sembrano una cosa meravigliosa, no?

    by spora

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  3. Ma “bionda” sostantivo non finisce con la e anche in inglese? (t’ho sgamato, sai che la fine del post è diversa in ogni lingua)

    by Watkin

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  4. Watkin sei sempre il solito! D’ora in poi ti mando le bozze da correggere prima di andare in onda, ok? Ti voglio vedere, con le quattro versioni…

    by spora

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  5. A parte il fatto che sarebbe ora che il mondo imparasse ad apprezzare italianissime paroline magiche come “cioè” e “boh” e quindi non cercherei una traduzione, ma… te-prego-la-bandiera-italiania-la-voglio-in-cima-a-tutte (roba da aprirci un gruppo su fb)!!

    by Santarellina

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  6. ehm…mi sa che sono in ordine alfabetico!
    boh…cioé, non so.

    by spora

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  7. mi stava per piglià un corpo….del tipo “ma si è messa a tradurre tutti ma dico tutti i suoi post fin’ora? ecco perchè non la becco più per due chiacchiere….”
    sai, tipo alla JD di scrubs.
    poi ho visto gli altri post e….fiuhhhh

    complimentissimi, leggerti perfettamente in 4 lingue è come vederti sui tuelve.
    gli fai na’ pippa al mi traduttore di gugol!!

    by vio-yersinia

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  8. unica cosa, che fino ha fatto la scrittina sul pippolo “lo giuro sulle scarpine della spora”?

    by vio-yersinia

    Link | febbraio 9th, 2010 at %H:%M

  9. Modi per tradurre “cioè-cioè”:

    1) I mean-I mean

    oppure

    2) id est – id est (o abbreviato i.e.-i.e., ma poi gli italiani lo leggono “ié ié”, quindi non lo so mica se va bene)

    disclaimer: sì, sto scherzando.

    by giorgia

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  10. D’ora in poi leggerò solo in francese, così, per essere chic.

    by Miss V

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  11. Sister: è che quel pezzo li non può essere in 4 lingue. Quindi ho cercato di fare quello che si capirebbe di più. Alla fine mi sa che metto uno smile? Hermana: habrìas podido dejar un comentario en castellano, no?

    Giorgia: di te mi fido. Ma “I mean-I mean” non mi suona bene, cazzarola. Cosa dicono gli adolescenti nei quartieri chic di Londra, eh? Dicci-dicci. Stavo pensando di usare Blimey! ma non è uguale.

    MissV: tu si che sei. Ti voglio francese anche nei commenti, s’il te plaît!

    by spora

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  12. Je ne suis pas sure de réussir à parler français comme je fasais une fois :(

    (Che poi, chissà se ho scritto giusto)

    by Miss V

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  13. Sì belli Puffetta e Vanitoso.. ma poi capisci perchè c’ho ancora la versione base di wordpress! buuuuu

    by LaFre

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  14. Miss: très bien, super même!
    LaFre: ehm…foto?

    by spora

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  15. para mi tendrias que dejarla en italiano, un poco de originalidad se puede aceptar!!
    al maximo podrias poner un asterisco con las varias traducciones

    by vio-yersinia

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  16. Buena idea mujer!

    by spora

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  17. spora spora
    non vorrei interrompere bruscamente il post multilingua
    ma cazzo
    in ufficio nessuna ha mai osato un tacco 12, mai
    eccetto me ovvio
    e adesso, dal ritorno dalla pausa pranzo
    la collega anoressica dell’amministrazione mi dice
    senti piku, voglio iniziare a portare i tacchi, con i jeans stanno meglio delle sneakers, cosa mi consigli???
    grrrrrrrrrr
    io la uccidooooooooooooooooooooooo

    by PIKU

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  18. Ma no PIKU! Ora tu diventerai la Dea madre del twelve in ufficio. Prendi l’occasione in modo che la tipa anoressica ti prenda come guru, tu la prendi per la manina sa zombie e le spieghi due o tre trucchi (non tutti, ovvio) tipo i party feet, poi quando comprerà il primo paio le dirai che “si, non sono male, ma ceh la prossima volta andrà meglio non ti scoraggiare” etc.

    Non c’è niente di meglio che guadagnare un’ammiratrice al posto di una nemica. Tra l’altro, nota bene, la tipa fa parte dell’Amministrazione (si si, con la A maiuscola), perché avere un contatto in Amministrazione fa sempre comodo. Sempre.

    Enjoy!

    by spora

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  19. Mmmmm sei diabolica Spora
    Che poi l’acciuga, dopo che le ho mostrato alcune fotine di scarpine very cool mi dice, ma noooo pikuuu, io intendevo qualcosa tipo un tacco 3, un 5 al massimo.
    Tze dilettante.
    La rimetto a cuccia in tempo zero muahahahah
    cattivisssssssssssssima

    by PIKU

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  20. Invidio lo spagnolo… e il tempo di tradurre in altre tre lingue i tuoi post, però voglio dire. La Bibbia DEVE essere tradotta in tutte le lingue possibili, altrimenti come si diffonde il divin-pffff?!

    by Squilibrista

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  21. PIKU: visto? è già fan?

    Squilibrista: be’, no, mica traduco tutti i post. Solo magari quelli sui tacchi, ma il resto ciccia, si parte da ora in poi e basta, che non siamo mica masochiste, eh.
    :D

    by spora

    Link | febbraio 10th, 2010 at %H:%M

  22. minchia spora quanto sei colta!

    by findarto

    Link | febbraio 12th, 2010 at %H:%M

  23. Troppo avanti, come sempre. Quando un bel libro? Per favore non pubblicarlo con Mondadori chè a me quella carta riciclata male non piace.

    by Jah

    Link | febbraio 13th, 2010 at %H:%M

  24. prodezza !

    by palbi

    Link | marzo 4th, 2010 at %H:%M

i commenti dello sporablog non sono più moderati.
Fate i bravi o vi sgangello da questa tera.

Per vedere il tuo avatar, vai su gravatar.com

Commenti aggiuntivi forniti da BackType